Поддерживаете ли вы двуязычие в Украине? |
Здравствуйте Гость [ Вход | Регистрация ] | Форум в сети 7080-й день
![]() |
Шановні користувачі! Запрошуємо вас до офіційного телеграм-канала 0day Community. Тут ви зможете поспілкуватися одне з одним та дізнатися про останні новини щодо роботи ресурса, поставити запитання до адміністрації, тощо. Перейти до телеграм-канала можна відсканувавши QR-код або натиснувши на посилання: @zeroday_ua |
Поддерживаете ли вы двуязычие в Украине? |
zazao |
Пост
#1
|
Репутация: ![]() ![]() Активист ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 248 С нами с: 8-May 10 ![]() |
А вот в Крыму власти РФ сделали государственными языками: русский, крымскотатарский и украинский. И не комплексуют по этому поводу.
Когда мы поймем, что на Украине фактически неоднородный состав народа. И это наше богатство и ресурс а не "загроза українізаціі". Тогда на шажок станем ближе к миру и цивилизации По моему мнению: введи законодательно второй язык как государственный, не потеряли-бы Крым и Новороссию. |
![]() ![]() |
Vox |
Пост
#2
|
Репутация: ![]() ![]() 0day rescue ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модеры Сообщений: 21 655 С нами с: 24-January 10 ![]() |
Існують спеціальні комн"ютерні програми, котрі полегшують життя студентам. Хоча якість розпізнавання і перекладу у них залишає бажати кращого. Втім вибір за Вами. Відкрию Вам невеличку таємницю: 90% оцінки становить не текст перекладений з російської на українську, а оформлення(згідно методички вашої кафедри/факультету/інституту) і вміння правильно захистити: розповісти про актуальність теми дослідження, предмет, об"єкт, завдання, джерельеу базу(вітчизняну і зарубіжну). Открою Вам небольшую тайну, я уже немножко не в том возрасте чтоб защищать скачанные из интернета курсовые или дипломные, которые, впрочем, сейчас вообще почти никто не читает ибо читать там чаще всего нечего. Только вот я не о студенческих курсачах, ага. Насчет переводчиков и программ - это как раз в ту же степь, для школоты и студентоты пойдет, но ведь, опять же, это лишнее время, которое потрачено не на саму научную работу, а на бесполезную рутину, когда переводится текст после перевода, но и это еще не все, переводчик тоже может исказить суть написанного, просто потому что он не вникает суть написанного или не понимает. Ну и да, наши переводы научной литературы, любой - это обычно адский ад, читать это обычно невозможно, с учебниками та же фигня. Ну и да, в моей сфере украиноязычных авторов, т.е. нормальных современных "первоисточников" можно посчитать на пальцах, стоящих - на пальцах одной руки. Такие дела. |
![]() ![]() |
![]() |
Упрощённая версия | Сейчас: 3rd August 2025 - 2:49 |
Сайт не розміщує електронні версії творів, а займається лише колекціонуванням та каталогізацією посилань, що публікуються нашими користувачами. Якщо Ви є правовласником якоїсь частини опублікованого матеріалу та не бажаєте, щоб посилання на нього знаходилось в нашому каталозі, зв’яжіться з нами і ми видалимо його. Файли для обміну надані користувачами сайту і адміністрація не несе відповідальності за їх вміст. |