(revolver @ Mar 9 2018, 12:30)

Олесь Бузина: Наш русский Шевченко
три четверти произведений Шевченко написаны по-русски! Шевченко — это русский прозаик. Даже свой дневник он вел не на наречии родного села, а на языке империи.
Ничего, что в тогдашних условиях, в Российской империи, для того, чтобы издаваться, нужно было писать на русском? (Это, кстати, и Гоголя касается).
Для информацииА вот что писал Шевченко (Бузина об этом почему-то не вспоминает).
» Нажмите, чтобы показать спойлер - нажмите опять, чтобы скрыть... «
Тарас Шевченко про мову
Микито, рідний брате!
Минуло вже більш як півтора року, а я до тебе не написав ні півсловечка. Вибачай, голубе сизий, так трапилось. Скажу щиру правду, не те, щоб ніколи було або що, а так собі ні се, ні те, ще раз вибачай... Воно, бач, і так і не так, а все-таки лучше, коли получиш, прочитаєш хоч одно слово рідне. Серце ніби засміється, коли знаєш, що там діється... А сам, як тільки получиш моє оце письмо, зараз до мене напиши, щоб я знав. Та, будь ласка, напиши до мене так, як я до тебе пишу, не по-московському, а по-нашому.
Бо москалі чужі люди,
Тяжко з ними жити:
Немає з ким поплакати,
Ні поговорити.
Так нехай же я хоч через папір почую рідне слово, нехай хоч раз поплачу веселими сльозами... Ще раз прошу, напиши мені письмо, та по-своєму, будь ласкав - а не по-московському...
Не забудь же, зараз напиши письмо - та по-своєму.
1839, ноября 15 дня, С.Петербург
Т.Шевченко, твори в 10 томах, т.6, ст.15-16
Брате Микито, треба б тебе полаять, а я не сердитий. Нехай буде так, як робиться. Бач за що я хочу тебе лаять, чом ти, як тільки получив моє письмо, до мене не написав, бо я тут турбувався. Трапляється, що письма з грішми пропадають - а в друге за те, що я твого письма не второпаю, чорт зна по-якому ти його скомпонував, не по-нашому, не по-московському - ні се ні те, а я ще тебе просив, щоб ти писав по-своєму, щоб я хоч з твоїм письмом побалакав на чужій стороні язиком людським...
Скажи Іванові Федьорці, нехай він до мене напише письмо окреме - та тілько не по-московському, а то і читать не буду - кланяйся йому.
Санкт-Петербург, Марта 2 - 1840.
Т.Шевченко, т.6, ст.17-18
... Спасибі вам і панові Артемовському за ласкаве слово. І спасибі всім тим, хто пише по-нашому або про наше.
8 декабря 1841.
Переписав оце свою Слепую, та й плачу над нею, який мене чорт спіткав і за який гріх, ще я ще сповідаюся кацапам, черствим кацапським словом. Лихо, брате отамане, єй-богу лихо. Це правда, що окрім бога і чорта в душі нашій єсть ще щось таке, таке страшне, що аж холод іде по серцеві, як хоч трошки його розкриєш, цур йому, мене тут і земляки зовуть дурним, воно правда, але що я маю робить, хіба ж я винен, що я уродився не кацапом або не французом. Що нам робить, отамане брате? Прать против рожна чи закопаться заживо в землю - не хочеться, дуже не хочеться мені друкувать С л е п у ю, але вже не маю над нею волі, та цур їй, а обридла вже вона мені.
С.П. 1842 - 15 сентября.
Т.Шевченко, т.6, ст.24
Спасибі вам і за ласкаве слово про дітей моїх Гайдамаків. Пустив я їх у люди, а до цієї пори ще ніхто й спасибі не сказав. Може й там над нами сміються так, як тут москалі зовуть мене ентузіастом, сиріч дурнем. Бог їм звидить, нехай я буду і мужицький поет, аби тілько поет, то мені більше нічого й не треба. Нехай собака лає, вітер рознесе...
Обіцянку пришлю вашим дівчатам к Великодню, а може й раньше, коли впораюсь. Тільки не ту, що вам писав, а іншу, по-московському скомпоновану. Щоб не казали москалі, що я їх язика не знаю.
С.Петербург, 25 января 1843
Т.Шевченко, т.6, ст.27
Ще ось що, чи я вам розказував, що я хочу рисувать нашу Україну, коли не розказував, то слухайте... На види і на людський бит текст буду сам писать або Куліша проситиму, а на історію потурбуйтесь, будьте ласкаві, ви писать три листочки в год. Тілько по-нашому - щоби тямили безглузді кацапи.
6-7 травня 1844. С.Петербург.
Т.Шевченко , т.6, ст.32
Нарисую види, які єсть на Україні, чи то історією, чи то красотою прикметні, вдруге - як теперішній народ живе, втретє - як він колись жив і що виробляв; із теперішнього биту посилаю вам одну картину для штампу, а ще три будуть готові у августі, а в год буде виходить 16-ть з текстом, а текст исторический будете ви компоновать, бо треба, бачте, по-нашому або так, як єсть в літописах.
29 іюня 1844. С.Петербург
Т.Шевченко, т.6, ст.32-33
Давно ворушиться в мене в голові думка, щоб перевести на наш прекрасний український язик Слово о Полку Ігоря...
Вонми гласу молення моего, друже мій єдиний, пришли мені текст Слова о полку Ігоря, а то на твоїй душі буде гріх, як не буде воно, те Слово, переведено на наш задушевний, прекрасний язик.
1 апреля 1854. Новопетровське укріплення
Т. Шевченко, т. ?
Привітай, друже мій єдиний, оцього уральского козачину, з ним я познайомився не дуже давно, він мені тоді здавався добрим чоловіком і щирим уральским козаком, може тепер зіпсувався у вашій білокаменній. Ось ще він у тебе попросить для мене Слово о полку Ігоря Максимовича або Шишкова, дай йому ради святої нашої поезії один екземпляр, коли маєш. Бачиш, у мене давно вже думка заворушилась перевести його, те слово, на наш милий, на наш любий український язик.
1854, 1 мая. Новопетровське укріплення.
Т. Шевченко, т.6, ст.87
Мой милый, мой добрый Зигмунт! Благодарю тебя за твое ласковое, сердечное, украинское слово, тысячу раз благодарю тебя. Рад бы я отвечать тем же сердцу милым словом, но я так запуган, что боюся родного милого звука.
6 квітня 1855. Новопетровське укріплення
Т. Шевченко, т.6, ст.98
Прислав мені із Пітера курінний Панько Куліш книгу своєї роботи, названу Записки о Южной Руси, писану нашим язиком... Такої доброї книги на нашому язику ще не було друковано.
22 квітня 1857. Новопетровське укріплення
Т. Шевченко, т.6, ст.130.
А Куліша як побачиш, то поцілуй його за мене і скажи йому, що такої книги, як записки о Южной Руси, я ще зроду не читав... Живо й просто вилита стареча мова.
22 квітня 1857. Новопетровське укріплення
Т. Шевченко, т.6, ст.133
Добре, дуже добре ти зробив, що надрукував Чорну раду по-нашому. Я її прочитав і в Руській беседі, і там вона добра, але по-нашому лучче.
5 декабря 1857. Нижній Новгород
Т. Шевченко, т.6, ст.155
Навчи ти мене, будь ласкав, що мені робить з руськими повістями? У мене їх десятків коло двох набереться. Затопити грубу - шкода: багато праці пропаде. Та й грошей би хотілося, бо тепер вони мені дуже потрібні. Порадь, будь ласкав, що мені робить?
26 января 1858. Нижній Новгород
Т. Шевченко т.6, ст.165
А тепер я захожусь сердиться на тебе, отаманове, наш батьку кошовий! Мабуть ти давно в землях християнських не бував і доброї мови християнської не чував, що зовеш мене закадишним другом. Чи ж чути було коли-небудь мєж християнами таке бридке, паскудне слово? Мабуть ти, батьку, забув нашу християнську мову і дощенту побусурманився?
1859. 17 січня. С.Петербург.
Т. Шевченко т.6, ст.189
Шкода, що твої хлопці написали до мене чорт-зна по якому; вони хоч би у Прісі вчилися писать по-людському.
15 мая. 1860. С.Петербург
Т. Шевченко ,т.6, ст.211
Я оце заходився жениться, то мені, бач, і тут треба гроші: а вся надія на Основу та на Кобзаря. Будущее подружіє моє зоветься Ликеря - крєпачка, сирота, така сама наймичка, як і Харитя, тілько розумніша од неї, письменна і по-московському не говорить.
22,25 августа. 1860. С.Петербург
Т. Шевченко т.6, ст.216
Хотя по языку нас не считал за немцев.
А.Грибоедов
Випускаю оце в люди другого "Кобзаря" свого, а щоб не з порожніми торбами, то наділяю його предісловієм. До вас слово моє, о братія моя українськая возлюбленная...
Велика туга осіла мою душу. Чую, а іноді й читаю: ляхи друкують, чехи, серби, болгари, чорногори, москалі - всі друкують, а в нас анітелень, неначе всім заціпало. Чого ви так, братія моя? Може злякались нашествія іноплеменних журналістів? Не бійтесь, собака лає, а вітер несе. Вони кричать, чом ми по-московські не пишемо?... Кричать о єдіной славянской літературі, а не хочуть і заглянуть, що робиться у слав"ян!
Чи розібрали вони хоч одну книжку польску, чешську, сербську або хоч і нашу?...
А на москалів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своему, а ми по-своему. У їх народ і слово, і у нас народ і слово. А чиє краше, нехай судять люди. Вони здаються на Гоголя, що він пише не по-своєму, а по-московському, або на Вальтер Скотта, що й тей по-своєму не писав. Гоголь виріс в Ніжині, а не в Малороссії - і свого язика не знає: а Вальтер Скотт в Едєнборге, а не в Шотландії - а може і це було що-небудь, що вони себе одцурались. Не знаю. А Боряц усе-таки поет народний і великий. І наш Сковорода таким би був, якби його не збила з пливу латинь, а потім московщина.
Покойний Основ"яненко дуже добре приглядався до народу та не прислухався до язика, бо може його не чув у колискі од матері, а Гулак-Артемовський хоть і чув, так забув, бо в пани постригся. Горе нам! Безуміє нас обуяло отим мерзенним панством. Нехай би вже оті Кирпи
- Гнуч сутяги - їх бог, за тяжкії гріхи наші, ще до зачатія во утробі матерній осудив киснуть і гнить в чорнилах, а то мужі мудрі, учені. Проміняли свою добру, рідну матір - на п"яницю непотребную, а в придатак ще і -в- додали.
Чому В.С.Караджич, Шафарик і іншє не постриглись у німці (Їм би зручніше було), а остались слав"янами, щирими синами матерей своїх, і славу добрую стяжали? Горе нам! Но, братія, не вдавайтесь в тугу, а молітесь богу і работайте разумно, во ім"я матері нашеї України безталанної. Амінь.
1847, марта 8
Т. Шевченко т.1, ст.373-375
Штовхаюсь я; аж землячок,
Спасибі, признався,
З циновими гудзиками:
"Де ты здесь узялся?"
"З України". - "Так як же ты
Й говорить не вмиеш
По-здешнему?" - "Ба ні, - кажу,
Говорить умію,
Та не хочу".
Т. Шевченко т.1, ст. 346
А меж ними і землячки
Де-де проглядають.
По-московській так і ріжуть,
Сміються та лають
Батьків своїх, що змалечку
Цвенькать не навчили
По-німецькій - а то тепер
І кисни в чорнилах!
П"явки! п"явки! Може, батько
Остатню корову
Жидам продав, поки вивчив
Московської мови.
Україно! Україно!
Оце твої діти,
Твої квіти молодії,
Чорнилом политі.
Московською блекотою
В німецьких теплицях
Заглушені!.. Плач, Україно
Бездітна вдовице!
Т. Шевченко т.1, ст. 251-252
І Коллара читаєте
З усієї сили,
І Шафарика, і Ганка,
І в слав"янофіли
Так і претесь... І всі мови
Слав"янського люду -
Всі знаєте. А своєї
Дастьбі... Колись будем
І по-своєму глаголить,
Як німець покаже
Та до того й історію
Нашу нам розкаже,-
Отойді ми заходимось!...
Т. Шевченкот.1, ст. 353
Єсть у мене щирий батько
(Рідного немає)-
Дасть він мені раду з вами,
Бо сам, здоров, знає,
Як то тяжко блукать в світі
Сироті без роду;
А до того - душа щира,
Козацького роду,
Не одцуравсь того слова,
Що мати співала,
Як малого повивала
З малим розмовляла;
Не одцуравсь того слова,
Що про Україну
Сліпий старець, сумуючи,
Співає під тином.
Т. Шевченко т.1, ст.80-81
Ну що б, здавалося, слова...
Слова та голос - більш нічого,
А серце б"ється - ожива
Як їх почує!.. Знать от бога
І голос той і ті слова
Ідуть меж люди!..
... Матрос
Таки земляк наш з Островної
На вахті стоя,
Журився сам собі чогось
Та й заспівав, - звичайно, тихо,
Щоб капітан не чув, бо з лиха
Якийсь лихий, хоч і земляк,
Співа матрос, як той козак,
Що в наймах виріс сиротою,
Іде служити в москалі...
Т. Шевченко т.2, ст. 85
...Ради їх
Людей закованих моїх,
Убогих, нищих... Возвеличу
Малих отих рабів німих!
Я на сторожі коло їх
Поставлю слово.
Т. Шевченко т.2, ст. 289