Новини в Україні, Зрада та Перемога в одній темі. |
Здравствуйте Гость [ Вход | Регистрация ] | Форум в сети 6830-й день
Шановні користувачі! Запрошуємо вас до офіційного телеграм-канала 0day Community. Тут ви зможете поспілкуватися одне з одним та дізнатися про останні новини щодо роботи ресурса, поставити запитання до адміністрації, тощо. Перейти до телеграм-канала можна відсканувавши QR-код або натиснувши на посилання: @zeroday_ua |
Новини в Україні, Зрада та Перемога в одній темі. |
Dred |
Nov 4 2015, 21:04
Пост
#1
|
Репутация: 1953 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 31 676 С нами с: 2-March 07 |
» Нажмите, чтобы показать спойлер - нажмите опять, чтобы скрыть... « » Нажмите, чтобы показать спойлер - нажмите опять, чтобы скрыть... « » Нажмите, чтобы показать спойлер - нажмите опять, чтобы скрыть... « » Нажмите, чтобы показать спойлер - нажмите опять, чтобы скрыть... « Ваши жалобы и предложения можете оставлять здесь ______________ В этой теме флудите о разных новостях в Украине, хороших и плохих, о зраде и перемоге, о Федоре и его политике. Другие подобные темы будут закрываться без предупреждения. Удачи. :bye: Да, и не забывайте придерживаться правил форума. Маты, оскорбления, хамство, унижения – недопустимы и будут наказываться РО. Особо активные будут отправляться в бан. Ваш VladRus. |
SyntaxError |
Jun 30 2023, 23:40
Пост
#140181
|
Репутация: 440 Ветеран Группа: Пользователи Сообщений: 7 467 С нами с: 7-December 12 |
я надеюсь эту хуету допилят напильником и просто сделают сеансы на оригинале, но у всех.
|
angelo |
Jul 1 2023, 15:43
Пост
#140182
|
Репутация: 296 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 16 419 С нами с: 21-November 07 |
Таки без дубляжу. Але я все рівно вважаю це поганою ідеєю. Краще було б просто зробити дозвіл на розсуд кінотеатру. Є попит роблять без дубляжу, нема попиту - з дубляжем.
Офіційні роз’яснення МКІП щодо норми про кіно законопроєкту про англійську мову «Законопроєкт 9432 ще має розглядатися у Верховній Раді. Також законом передбачені часові межі впровадження норм, а саме — якщо мова йде про кінотеатри, то процес має розпочатися з 2025 року. Водночас Уряд має розробити програми підтримки глядачів під час перехідного періоду і певні напрацювання вже є. У разі впровадження в дію запропонованої в законопроєкті норми про умови прокату англомовних фільмів в Україні практично ми матимемо таку ситуацію. Зі 100 фільмів які вийдуть у прокат в кінотеатрах у 2025 році, мовою оригіналу яких є англійська мова, половина буде дублюватися українською мовою, інші 50 фільмів демонструватимуться мовою оригіналу (англійською) без дубляжу, тільки з українськими субтитрами. У 2026 році недубльованих фільмів у прокаті вже буде 75%. З 2027 року будуть демонструватися без дублювання, тільки з українськими субтитрами вже усі 100% англомовних фільмів. Таке регулювання стосуватиметься тільки фільмів які демонструватимуться в кінотеатрах і не розповсюджуватиметься на телебачення та інші медіа. Перегляд фільмів в кінотеатрах мовою оригіналу (англійською) безперечно розвиває всі навички володіння англійською мовою. В багатьох країнах Європи фільми показують англійською мовою з субтитрами, дублюється переважно лише дитячий продукт. Що стосується ринку дубляжу. Він насправді за час війни зріс, тому що у компаній, які займаються дубляжем, з’явилися нові замовлення. В першу чергу мова йде про ОТТ платформи. Відомо, що тільки на Netflix з’явилася величезна кількість фільмів, дубльованих українською мовою. І роблять це не за кордоном, роблять це українські фахівці. Тому говорити, що якимось чином постраждає ринок, буде не зовсім коректно. На ринку вже є нові замовники. Але насправді питання дубляжу, як і інші запропоновані норми закону, будуть ще обговорюватися і у Верховній Раді, і з фахівцями. У нас є досить часу, щоб не поспішати з якимось висновками». Пресслужба МКІП До того ж ця норма суперечить Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» — сумарна кількість сеансів демонстрування фільмів мовою оригіналу, відмінною від державної, не може перевищувати 10% загальної кількості, згідно з абзацом п’ятим частини шостої статті 23. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19...%8F%D1%86%D1%8C. |
Emissions |
Jul 1 2023, 16:13
Пост
#140183
|
Репутация: 745 In Bass We Trust Группа: Пользователи Сообщений: 13 789 С нами с: 5-January 10 |
привыкнем навіть не збираюсь нахуй мені ті субтитри не впали На самом деле это действительно правильно. Я знаю много стран где нет дубляжа на родной язык (при этом это ну очень патриотичные страны). Именно эта политика позволила добиться того что английский язык на очень хорошем уровне знает 90% страны. В перспективе это правильное решение. Конечно надо параллельно развивать свой кинематограф на украинском. по першу чергу Український дубляж це ще адаптація фільма в цілому по друге хто хоче подивитись на англ, подивиться на англ, а змушувати нікого не потрібно В общем я не разделяю этого стремления к тотальному переводу демонстрации фильмов на языке оригинала. Сильно сомневаюсь, что таким образом получится стимулировать население к изучению английского языка. просто хдрєзка стане ще народнішою)))) або зявляться приватні кінотеатри де і буде дубляж Український ну і самі великі кінотеатри які є сьогодні понесуть збитки Сообщение отредактировал Emissions - Jul 1 2023, 16:15 |
SyntaxError |
Jul 1 2023, 21:11
Пост
#140184
|
Репутация: 440 Ветеран Группа: Пользователи Сообщений: 7 467 С нами с: 7-December 12 |
Совладелец Планета Кино вот что думает:
Мене нещодавно спитали, що я думаю, про порект закону про показ фільмів без дубляжу. Ось моя думка. Це сильно вдарить по кінотеатрах і не тільки по них. Я не знаю, навіщо це робити, не розумію логіку. Мені здається, що ми досить непогано привчили глядачів до української мови в кіно, хоча ще до 2014 року ми постійно і дуже часто отримували запити від клієнтів про російську мову. Ми ж розуміємо, що досі велика кількість українців не перейшла на спілкування українською мовою, а ми вже хочемо їх переводити на англійську? Мені здається, що для подальшої мʼякої українізації населення, показ фільмів у якісному українському дубляжі - це дуже перспективний і важливий напрямок. Український дубляж дуже якісний, це крутий приклад живої мови для тих, хто ще не перейшов на українську. Навіщо це змінювати, я не можу зрозуміти. Якщо не буде українського дубляжу, а людина захоче подивитись фільм не знаючи англійської мови, де вона буде дивитись фільм? На торрентах з російським перекладом. Чи дійсно кіно в кінотеатрах може допомогти вивчити англійську мову? В середньому в кіно ходять десь 4 рази на рік. Чи реально за 4 фільми вивчити мову? У нас бувають покази деяких фільмів одночасно мовою оригіналу та з українським дубляжем. Я думаю, що десь більше 80% глядачів завжди обирають український дубляж. В кіно дуже багато ходять родин з дітьми, які здебільшого не готові дивитись мультфільми в оригіналі. Читати субтитри в 3D фільмах - це знущання над своїми очима та мозком. Боюсь, що ми втратимо дуже багато глядачів, якщо сеанси будуть переважно в оригінальній озвучці. Ми дуже любимо показувати фільми в оригінальній озвучці, робимо це вже багато років, але як опцію, щоб наші глядачі могли обрати, як їм зручніше дивитись. Давайте так і залишимо це. Давайте зробимо 20% відсотків фільмів в оригіналі, це буде адекватно. Кінотеатри з 2020 року досі працюють майже без прибутків, більшість місяців зі збитками, балансуємо на межі виживання. Тому, ця ініціатива може стати величезною проблемою для кінотеатрів та дистрибʼюторів. Від цього також постраждають студії дубляжу, актори, які працюють в озвучці. Тому це удар не тільки по кінотеатрах, а й по інших дотичних бізнесах та й взагалі по українській мові. |
QNX |
Jul 1 2023, 22:23
Пост
#140185
|
Благодарности: 159 Репутация: 2233 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 27 731 С нами с: 9-February 07 |
в правительстве точно сидят агенты кремля, мне так же понравилась фраза вождя о "ганебних ришеннях" - такое впечатление, что голова не знает, что делают руки и что делают ноги, и всего-то полтора года как..
Сообщение отредактировал QNX - Jul 1 2023, 22:24 |
JDDJ |
Jul 1 2023, 22:29
Пост
#140186
|
Благодарности: 587 Репутация: 2488 0day rescue Группа: Модеры Сообщений: 78 870 С нами с: 23-December 13 |
в правительстве точно сидят агенты кремля, мне так же понравилась фраза вождя о "ганебних ришеннях" - такое впечатление, что голова не знает, что делают руки и что делают ноги, и всего-то полтора года как.. https://forum.0day.kiev.ua/index.php?s=&...t&p=6904286 если такое везде, то типа "все не при делах", пока общество не начинает поднимать шум |
QNX |
Jul 1 2023, 23:00
Пост
#140187
|
Благодарности: 159 Репутация: 2233 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 27 731 С нами с: 9-February 07 |
пока общество не начинает поднимать шум там еще мильйон решений о которых общество даже не догадывается |
angelo |
Jul 2 2023, 17:00
Пост
#140188
|
Репутация: 296 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 16 419 С нами с: 21-November 07 |
|
zver |
Jul 2 2023, 17:49
Пост
#140189
|
Репутация: 2349 звирюга Группа: Пользователи Сообщений: 23 823 С нами с: 28-July 07 |
субтитри не сприймаються виключно через лінь пересічної людини, як і перехід з рос на укр дубляж раніше, через який теж було воні на все село.
рішення потрібне і корисне. Дітям взагалі пофігу. Багато малечі дивиться англомовний ютуб і їм ок. єдине шо згоден, що 3д дивитись з сабами таке собі, але мб є якісь рішення для великих екранів. Або дубляж частково залишити Сообщение отредактировал zver - Jul 2 2023, 17:50 |
phpkiev |
Jul 2 2023, 18:55
Пост
#140190
|
Репутация: 308 Ветеран Группа: Пользователи Сообщений: 5 193 С нами с: 24-November 07 |
субтитри не сприймаються виключно через лінь пересічної людини Это не так. Дубляж, как я уже отмечал выше, не просто перевод, а адаптация. Множество шуток, устойчивых выражений, сокращений, игра слов - они пройдут мимо зрителя. Да там не все носители способны сразу понять, что хотели ясказать авторы. Но такое. Уверен, это ппулизм чистой воды и он не пройдёт в итоговом варианте. ЗЫ до сих пор с ужасом вспоминаю, как к нам приехали для инспекции партнёры с Британии. Один шотландец, второй ирландец. Как они понимали друг-друга - для меня загадка. |
SyntaxError |
Jul 2 2023, 22:31
Пост
#140191
|
Репутация: 440 Ветеран Группа: Пользователи Сообщений: 7 467 С нами с: 7-December 12 |
|
Spectral |
Jul 2 2023, 23:51
Пост
#140192
|
Благодарности: 2565 Репутация: 3108 Кошки-это хорошо Группа: Модеры Сообщений: 21 483 С нами с: 2-July 07 |
Мне субтитры не заходят: фокусируюсь на них и не вижу картинки. Ладно, если детективчик какой, книжку читаешь.. но если фильм пустышка и только на графоне выезжает, то это вообще лажа.
|
sword |
Jul 3 2023, 0:14
Пост
#140193
|
Репутация: 364 Gentleman Группа: Пользователи Сообщений: 1 157 С нами с: 9-June 08 |
Не всі вчили англійську. Не всім банально зір дозволяє читати субтитри. Особливо коли це не фільм з всесвіту марвел і діалогі складні. Навіщо це роблять особисто для мене загадка, хіба відволікти увагу від якоїсь іншої теми.
|
angelo |
Jul 3 2023, 15:29
Пост
#140194
|
Репутация: 296 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 16 419 С нами с: 21-November 07 |
Юрій Макаров пояснює, чому фактичне скасування українського дубляжу не допоможе опанувати англійську. Зате зашкодить українізації.
https://tyzhden.ua/let-s-be-honest |
zver |
Jul 3 2023, 16:21
Пост
#140195
|
Репутация: 2349 звирюга Группа: Пользователи Сообщений: 23 823 С нами с: 28-July 07 |
нет, это реально неудобно. будь що, що виходить за рамки щоденних звичок - незручно. Питання лише в тому, на скільки це корисно глобально. Якщо це незручний тротуар - це одне, якщо це незручно бо так звикли але є більш корисний варік - це інше Сообщение отредактировал zver - Jul 3 2023, 16:23 |
Aspid |
Jul 3 2023, 17:24
Пост
#140196
|
Репутация: 1063 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 31 230 С нами с: 19-June 08 |
Юрій Макаров пояснює, чому фактичне скасування українського дубляжу не допоможе опанувати англійську. Зате зашкодить українізації. Фильмы без озвучки ничего хорошего принести не могут априори. Даже если ты кое-как выучил английский, сидеть весь сеанс и напрягаться чтобы хотя бы уловить суть того, о чем говорят в фильме - это же бред. На фильмы ходят ради удовольствия, а не садомазохизма... |
angelo |
Jul 3 2023, 17:32
Пост
#140197
|
Репутация: 296 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 16 419 С нами с: 21-November 07 |
Фильмы без озвучки ничего хорошего принести не могут априори. Даже если ты кое-как выучил английский, сидеть весь сеанс и напрягаться чтобы хотя бы уловить суть того, о чем говорят в фильме - это же бред. На фильмы ходят ради удовольствия, а не садомазохизма... Все залежить від рівня англійського. Але я дійсно не вірю що народ начне вчити заради фільмів в кінотеатрі. |
SyntaxError |
Jul 3 2023, 18:14
Пост
#140198
|
Репутация: 440 Ветеран Группа: Пользователи Сообщений: 7 467 С нами с: 7-December 12 |
будь що, що виходить за рамки щоденних звичок - незручно. Питання лише в тому, на скільки це корисно глобально. Якщо це незручний тротуар - це одне, якщо це незручно бо так звикли але є більш корисний варік - це інше смотри, можно и ногами научиться дрочить, ключевой вопрос - зачем, если есть руки? |
Aspid |
Jul 3 2023, 18:23
Пост
#140199
|
Репутация: 1063 ultra active user Группа: Пользователи Сообщений: 31 230 С нами с: 19-June 08 |
Все залежить від рівня англійського. Але я дійсно не вірю що народ начне вчити заради фільмів в кінотеатрі. Да кто там и что будет учить... Все закончится тем, что люди будут меньше ходить в кинотеатры и больше качать пиратки... Сообщение отредактировал Aspid - Jul 3 2023, 18:24 |
ЫЫЫ |
Jul 3 2023, 22:24
Пост
#140200
|
Репутация: 1084 Undead rogue Группа: Пользователи Сообщений: 22 651 С нами с: 24-December 08 |
Мне субтитры не заходят: фокусируюсь на них и не вижу картинки. Ладно, если детективчик какой, книжку читаешь.. но если фильм пустышка и только на графоне выезжает, то это вообще лажа. согласен, субтитры неудобны просто по факту, ты вынужден читать субтитры вместо того чтобы пялиться на картинку, это я не знаю как надо мозг вывернуть чтобы охватить вниманием (именно вниманием а не зрением) и картинку и текст |
Упрощённая версия | Сейчас: 26th November 2024 - 10:53 |
Сайт не розміщує електронні версії творів, а займається лише колекціонуванням та каталогізацією посилань, що публікуються нашими користувачами. Якщо Ви є правовласником якоїсь частини опублікованого матеріалу та не бажаєте, щоб посилання на нього знаходилось в нашому каталозі, зв’яжіться з нами і ми видалимо його. Файли для обміну надані користувачами сайту і адміністрація не несе відповідальності за їх вміст. |